חזרה לדף הבית
כל המאמרים

כל הכלים הישראליים לעריכת פודקאסט וידאו — מה שווה ב-2026

ד
מאת דב, מייסד ClipRocket Studio
· קריאה של ~10 דק׳

אתם מוציאים שלוש שעות עריכה על כל שעת פרק — ועדיין אין לכם שורטס (סרטונים אנכיים קצרים, עד דקה). חיפשתם כלי ישראלי, מצאתם כמה שמות: Kaps, SubAI, SmartCaptions, CaptionX. כולם ישראלים, כולם עובדים בעברית. אף אחד לא הסביר לכם מה ההבדל ביניהם — ולמה אתם עדיין עורכים ידנית.

הפוסט הזה עושה סדר. רוב הכלים הישראליים פותרים בעיה אחת בלבד — כתוביות עבריות מדויקות בתוך תוכנת עריכה. זו בעיה אמיתית, ויש להם פתרון טוב לה. אבל הם לא פותרים את הבעיה הגדולה: לקחת פרק שלם ולהחזיר שורטס מוכנים, בלי לפתוח תוכנת עריכה בכלל.

הערה לפני שמתחילים
זו לא בדיקת מעבדה. כל מה שכתוב כאן על כל כלי מבוסס על מה שהוא מציג באתר הרשמי שלו, נכון ליוני 2026, ועל הניסיון שלנו מהשטח. כלים משתנים — לפני שאתם נרשמים, תבדקו את האתר העדכני של כל אחד.
איור: פרק וידאו אופקי ארוך נכנס למערכת אוטומטית ויוצא ממנה כערימת שורטס אנכיים מוכנים
רוב הכלים הישראליים נעצרים בשלב הכתוביות. הצינור המלא — מפרק שלם לשורטס מוכנים — הוא סיפור אחר.

כל הכלים הישראליים — מה כל אחד באמת עושה

ארבעת הכלים האלה הם מהבולטים בשוק הישראלי היום. המשותף לכולם: הם נבנו לעורך וידאו שכבר יושב מול Premiere Pro (תוכנת העריכה של Adobe), והם מוסיפים לו שכבה אחת — כתוביות עבריות מדויקות.

Kaps (kaps.co.il)

תוסף כתוביות ל-Premiere Pro
מה עושה

יוצר כתוביות מונפשות בעברית בתוך Premiere Pro, עם כלי עריכה מבוססי AI. זיהוי עברית מדוברת ודיוק גבוה על אודיו נקי. אם אתם כבר עורכים בפרמייר — זה אחד הכלים החזקים בקטגוריה.

מה לא עושה

רץ בתוך Premiere Pro — צריך את התוכנה פתוחה ולעבוד בה. הוא לא אפליקציה שמעלים אליה פרק שלם בדפדפן ומקבלים ממנה 10 עד 20 שורטס מוכנים אוטומטית.

SubAI (subai.co.il)

תוסף תמלול וכתוביות ל-Premiere Pro
מה עושה

תמלול בעברית וייצוא קובץ SRT ישירות אל ה-timeline של Premiere Pro. מודל AI עובר על כל תמלול ומתקן טעויות, כפילויות ופיסוק. עשר דקות תמלול חינם, בלי כרטיס אשראי.

מה לא עושה

גם הוא תוסף שרץ בתוך Premiere Pro, לא בדפדפן. הוא מתמלל קטע שאתם נותנים לו — הוא לא בוחר את הרגעים החזקים מפרק שלם ולא חותך שורטס.

SmartCaptions (smartcaptions.co.il)

פאנל כתוביות ל-Premiere Pro
מה עושה

פאנל שרץ בתוך Premiere Pro ויוצר, עורך ומתרגם כתוביות. מטפל נכון בכיוון מימין לשמאל של עברית וערבית — הטקסט יושב נכון על ה-timeline וגם בייצוא.

מה לא עושה

כלי כתוביות ותרגום, לא כלי שורטס. הבחירה אילו רגעים מהפרק הופכים לשורט נשארת עליכם, וצריך את Premiere פתוח לכל אורך הדרך.

CaptionX (caption-x.com)

תוסף כתוביות אוטומטיות ל-Premiere Pro
מה עושה

כתוביות אוטומטיות בעברית בתוך Premiere Pro, ב-Windows וב-Mac. יצירה, עיצוב וייצוא של כתוביות במהירות, בתוך אותה תוכנה שאתם כבר עורכים בה.

מה לא עושה

שוב — תוסף ל-Premiere. מוסיף כתוביות לקטע קיים, לא מייצר שורטס מפרק שלם ולא בוחר את הרגעים בשבילכם.

הסיבה שכולם נראים דומים: הם בנויים לפודקאסטר שכבר יושב עם תוכנת עריכה פתוחה, ופותרים לו בעיה אחת — כתוביות עבריות מדויקות. יש גם כלי תמלול שרצים בדפדפן בלי Premiere, כמו סברס (subress.com) וסאבין (subin.co.il) — אבל גם הם עוצרים בתמלול ובקובץ כתוביות, לא בשורט מוכן לפרסום.

בן אדם שרוצה שורטס בעברית מפרק שלם — בלי לפתוח תוכנת עריכה בכלל — לא נמצא בקהל היעד של אף אחד מהם.

מה שאף כלי כתוביות לא עושה

הצינור שרוב יצרי התוכן הישראליים מחפשים הוא זה: להעלות פרק של שעה, ולקבל 10–20 שורטס מוכנים בעברית — כתוביות צרובות, כותרות, ופורמט אנכי מוכן לפרסום.

בדקתי את כל מה שהיה בחוץ. OpusClip — נשבר בעברית. CapCut (אפליקציית העריכה של ByteDance) — עורך, לא חותך אוטומטית מפרק שלם. הכלים הישראליים — כתוביות בתוך Premiere. בגלל שלא מצאתי כלי שעושה את כל הצינור בעברית, בניתי אותו בעצמי.

אצלנו ב-ClipRocket Studio — מספר אחד בעולם בעברית — ה-AI מתמלל את הפרק, מזהה את הרגעים החזקים על פי שבעה ארכיטיפים של הוקים (הוק — הפתיח שמושך תשומת לב בשנייה הראשונה) שזיקקנו ממאות שורטס, ומחזיר שורטס מוכנים עם כתוביות בדיוק 85–99 אחוז. בלי Premiere. בלי עריכה ידנית. הכול בדפדפן.

איור: מצד אחד תוכנת עריכה מורכבת עם המון תוספים, מצד שני אפליקציית דפדפן פשוטה שמייצרת שורטס אנכיים מוכנים
תוסף חי בתוך תוכנת העריכה ופותר חלק מהעבודה. צינור מלא לוקח את כל העבודה — בדפדפן.

ההשוואה — שורה אחת לכל כלי

כליסוג הכליהמשימה המרכזיתבלי תוכנת עריכה?
Kapsתוסף ל-Premiereכתוביות ועריכת AIלא
SubAIתוסף ל-Premiereתמלול וכתוביותלא
SmartCaptionsתוסף ל-Premiereכתוביות ותרגוםלא
CaptionXתוסף ל-Premiereכתוביות אוטומטיותלא
ClipRocket Studioאפליקציית דפדפןשורטס אוטומטיים מלאיםכן

מתי כדאי להשתמש בכל אחד

אם אתם עורכי וידאו שכבר עובדים ב-Premiere Pro ורוצים להוסיף כתוביות עבריות מדויקות — Kaps, SubAI, SmartCaptions או CaptionX הם פתרון טוב, וכל אחד מהם חזק במשהו טיפה אחר. שווה לנסות את גרסת הניסיון של כל אחד על אותו קטע, ולבחור לפי מה שיצא לכם הכי נקי.

אם אתם מחפשים את מה שרוב יצרי התוכן הישראליים מחפשים — שורטס אוטומטיים מלאים מפרק שלם, בלי עריכה ידנית, בעברית שעובדת — ClipRocket Studio הוא הכלי הישראלי שבנוי בדיוק לזה. אפשר לקרוא את הסקירה המלאה של כל הכלים — כולל ההשוואה מול OpusClip, Submagic ו-CapCut.

שאלות נפוצות

האם הכלים הישראליים האלה חותכים שורטס מפרק שלם?

ברובם לא. Kaps, SubAI, SmartCaptions ו-CaptionX הם בראש ובראשונה כלי כתוביות ותמלול שרצים בתוך Premiere Pro — אתם מביאים להם קטע, הם מוסיפים עליו כתובית מדויקת. הבחירה אילו רגעים מהפרק הופכים לשורט, והחיתוך עצמו, נשארים עליכם.

מה ההבדל בין כתוביות לשורטס אוטומטיים?

כתוביות — אתם בוחרים קטע, הכלי מוסיף עליו טקסט. שורטס אוטומטיים — הכלי בוחר את הקטעים מפרק שלם, חותך, מוסיף כתוביות וכותרות, ומחזיר מוצר מוכן לפרסום. ההבדל הוא בין תוסף לבין מפעל. ראו את ההשוואה המלאה שלנו מול OpusClip.

האם צריך Premiere Pro כדי לעבוד עם הכלים האלה?

לרוב כן. Kaps, SubAI, SmartCaptions ו-CaptionX הם תוספים ל-Premiere Pro. יש גם כלי תמלול שרצים בדפדפן בלי Premiere, כמו סברס וסאבין — אבל גם הם עוצרים בקובץ כתוביות. ClipRocket Studio רץ כולו בדפדפן, בלי שום תוכנת עריכה.

תנסו בעצמכם

30 קרדיטים חינם. בלי כרטיס אשראי. בעברית.

תעלו פרק שלם ותקבלו 10–20 שורטים מוכנים בעברית — כתוביות צרובות, כותרות, ופורמט אנכי מוכן לפרסום. בלי Premiere Pro. בלי עריכה ידנית. 30 קרדיטים חינם = 30 דקות וידאו, ללא כרטיס אשראי.

המשך קריאה