כלי חינמי · ClipRocket Studio

בודק כתוביות עבריות
איתור באגים ב־SRT

מדביקים או מעלים קובץ SRT, ומקבלים דוח באגים לפי קיו — אותיות סופיות שלא במקום, ספרות שעלולות להתהפך, שורות ארוכות מדי, חפיפת זמנים ומהירות קריאה גבוהה מדי.

או גררו קובץ לכאן

מה הכלי בודק — תשע בדיקות

  • סופית. אותיות ך, ם, ן, ף, ץ שמופיעות באמצע מילה, או כ, מ, נ, פ, צ בסוף מילה במקום הצורה הסופית.
  • כיוון ספרות (BiDi). רצף של שתי ספרות או יותר בתוך שורה עברית — סיכון להיפוך באלגוריתם הסידור הדו־כיווני.
  • מקף לטיני במקום em-dash. " - " בין מילים עבריות במקום מקף ארוך (—) שמתאים לקצב משפט בעברית.
  • שורה ארוכה מדי. שורה בודדת בקיו מעל שלושים ושניים תווים — הצופה לא יספיק לקרוא.
  • מילה שבורה. שורה שמסתיימת במקף, סימן שמילה נחתכה בין שורות — לא מקובל בעברית.
  • קיו ריק. קיו שאחרי הסרת רווחים אין בו טקסט בכלל.
  • חפיפת זמנים. קיו שמתחיל לפני שהקודם הספיק להיגמר — שניהם ינסו להופיע בו־זמנית.
  • מהירות קריאה. מעל שבעה־עשר תווים לשנייה — הסף המקובל לכתוביות שצופה ממוצע מספיק לקרוא.
  • ערבוב כיוון בלי רווח. אותיות עברית ולטיניות נצמדות בלי רווח ביניהן — נוטה להידחס או להתהפך בכמה נגנים.

כל הבדיקות הן heuristic — הכלי מסמן חשד ומציע תיקון, ההחלטה הסופית אצלכם. בעיקר ספרות וערבוב שפות לעיתים נראים תקין בנגן אחד והפוך בנגן אחר.

הצעד הבא

רוצים לדלג על הבדיקה הזו
ולקבל SRT בעברית מסונכרן מהפרק?

ClipRocket Studio מתמלל פרק שלם בעברית בסנכרון של 85 עד 95 אחוז. השכבה של העברית נבנתה אצלנו מאפס, כדי שלא תצטרכו לחזור ולתקן סופית, כיוון של ספרות או שורות חתוכות.